PROPUESTA DE SUSTITUCIÓN DE LAS LETRAS ESPECIALES DEL ESPERANTO
Esta propuesta está basada en la Nova HelpAlfabeto.
ĉ = ch Como en el h-sistema, reconocible en varios países.
ĝ = j Muchos pueblos le asignan a "j" el sonido de ĝ; esto amerita un pequeño cambio, que se menciona más adelante.
ĥ = q q es una letra disponible a la que se le puede asignar dicho sonido que se usa poco en Esperanto.
j = y y es otra letra disponible que tiene el sonido de la j original de esperanto y resuelve el problema de una letra disponible al asignársele a j el sonido de ĝ; la idea original de este cambio está en la nova helpalfabeto.
ĵ = x x es una letra disponible, puede representar a ĵ sin problema. A x, los pueblos le dan el sonido que necesitan en otros idiomas.
ŝ = sh Como en el h-sistema, también reconocible en muchos países
ŭ = w Como en el Inglés.
Ejemplos:
ĉokolado chokolado
ĝusta justa
ĥoro qoro
juna yuna
ĵurnalo xurnalo
ŝtono shtono
ankaŭ ankaw
"la ĉeĥoj morgaŭ ŝanĝos la ĵaketojn" sería escrito como:
la cheqoy morgaw shanjos la xaketoyn
El objetivo es simplificar el nova helpalfabeto con letras que no se usan.
Importante: el propósito de esta sugerencia no es quitar la letras especiales originales del Esperanto, sino que los esperantistas tengamos una herramienta para poder escribir en sistemas o medios donde no se reconozcan.
Las equivalencias se escogieron tomando en cuenta el uso de dichas letras en diferentes idiomas y su compatibilidad con los sonidos del Esperanto.
Jis la revido, karay gesamideanoy!

Klaku
del.icio.us