<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" >
<channel>
<title>La Metalservanto </title>
<link>http://metalservanto.nireblog.com</link>
<description>Esperanto, metalroko kaj animeo </description>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 12:58:40 -0600</pubDate>
<image>
<title>La Metalservanto </title>
<url>http://nireblog.com/imagenes/logo.png</url>
<link>http://metalservanto.nireblog.com</link>
</image>
<generator>http://nireblog.com</generator>
	<item>
	<title>SOLUCIÓN FINAL AL PROBLEMA DE ESCRIBIR LAS LETRAS ESPECIALES DEL ESPERANTO EN PROCESADOR DE TEXTO</title>
	<link>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/05/11/solucion-final-al-problema-de-escribir-las-letras-especiales-del-esperanto-en-procesador-de-texto</link>
	<guid>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/05/11/solucion-final-al-problema-de-escribir-las-letras-especiales-del-esperanto-en-procesador-de-texto</guid>
		<description><![CDATA[<p>Usted sabe que las consonantes de esperanto que tienen sonidos especiales se distinguen de las "normales" por el acento circunflejo sobre ellas, que desgraciadamente no se pueden escribir en un procesador de texto...</p>
<p>La regla que ahora propongo es simple: casi siempre la consonante especial está junto a una vocal</p>
<p><strong>ĝis</strong></p>
<p>Si quitamos el acento circunflejo a la consonante y se lo ponemos a la vocal que la acompaña,<br />
entonces podemos indicar con ello que la consonante anterior tiene el sonido especial:</p>
<p><strong>ĝis  ---> g^is ---> gîs</strong><br />
<strong>La semiconsonante ux se puede escribir como como ü</strong></p>
<p>Así de simple.</p>
<p>De esa manera podemos escribir esperanto de forma sencilla en un procesador de texto sencillo<br />
y hasta enviar un correo electrónico.</p>
<p>De hecho la solución siempre ha estado presente pero nadie le tomo importancia hasta ahora...</p>
<p>Ejemplos</p>
<p>cxokolado:              côkolado<br />
gxui:                   gûi<br />
hxaoso:                 hâoso<br />
jxurnalo:               jûrnalo<br />
sxipo:                  sîpo<br />
sxtalo:                 <strong>s^talo </strong><br />
<strong>(¡sabía que Usted iba a preguntar eso! si no hay vocal al lado, se pone el acento circunflejo  solo)</strong><br />
<strong>ankaux:          ankaü</strong></p>
<p>la cxehxoj morgaux sxangxos la jxaketojn<br />
la cêhôj morgaü sângôs la jâketojn (¡más sencillo!)<br />
gî sângîgâs<br />
cîrkaüajô<br />
ehôsângô cîujâüde</p>
<p>De hecho, uno no puede confundirse, ya que hasta los que aprenden esperanto saben que las vocales no se acentúan, el circunflejo en la vocal sólo indica que pertenece a la consonante anterior.<br />
Lo invito a que haga la prueba en su próximo correo electrónico.</p>
<p>Gîs la revidoj, kara samideanoj!
</p>
<p><a href="http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/05/11/solucion-final-al-problema-de-escribir-las-letras-especiales-del-esperanto-en-procesador-de-texto#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 11 May 2008 09:33:29 -0600</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>OTRA PROPUESTA MÁS COMPACTA PARA SUSTITUIR LAS LETRAS ESPECIALES DEL ESPERANTO</title>
	<link>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/03/30/otra-propuesta-mas-compacta-para-sustituir-las-letras-especiales-del-esperanto</link>
	<guid>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/03/30/otra-propuesta-mas-compacta-para-sustituir-las-letras-especiales-del-esperanto</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para esta propuesta todas las letras usadas pertenecen al alfabeto latino:</p>
<p>ĉ  = ch     Como en el h-sistema, natural para muchos.</p>
<p>ĝ = q       Lo escogí por ser una letra disponible que tiene    parecido con g: además los pueblos le ponen el sonido que                    necesitan a las letras, como en el caso de x ó j .</p>
<p>ĥ = x    Como en el griego y en el ruso, es su sonido original.</p>
<p>ĵ  =  y    También la escogí por ser una letra disponible y porque en sudamérica se pronuncia como ĵ.</p>
<p>ŝ = sh      Como en el h-sistema, también natural para muchos.</p>
<p>ŭ = w      Como en el inglés.</p>
<p>ejemplos:<br />
la misma frase de la propuesta anterior.</p>
<p>la ĉeĥoj morgaŭ ŝanĝos la ĵaketojn<br />
la chexoj morgaw shanqos la yaketojn</p>
<p>ĉokolado     chokolado</p>
<p>ĝentila     qentila</p>
<p>ĥemio     xemio</p>
<p>ĵurnalo     yurnalo</p>
<p>ŝipo     shipo</p>
<p>ankaŭ     ankaw</p>
<p>Hasta para mí estas letras son más fáciles de usar que en la propuesta anterior.</p>
<p>Qis la revido, karaj gesamideanoj!
</p>
<p><a href="http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/03/30/otra-propuesta-mas-compacta-para-sustituir-las-letras-especiales-del-esperanto#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 10:31:35 -0600</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>PROPUESTA DE SUSTITUCIÓN DE LOS CARACTERES ESPECIALES PARA EL ESPERANTO</title>
	<link>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/01/13/propuesta-de-sustitucion-de-los-caracteres-especiales-para-el-esperanto</link>
	<guid>http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/01/13/propuesta-de-sustitucion-de-los-caracteres-especiales-para-el-esperanto</guid>
		<description><![CDATA[<div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify"><font size="3">La escritura del esperanto en el presente ha presentado problemas cuando se decide escribirlo con un procesador de texto, ya que los caracteres especiales (consonantes con acento circunflejo) no están incluídos en el código ASCII extendido. El objetivo de mi propuesta es la sencillez y la rapidez, y no depender del Unicode.</font>
<p><font size="3">Históricamente:</font></p>
<p><font size="3">El h-sistema confunde al quien lee Esperanto, (a pesar de que Zamenhof mismo lo usaba), sobre todo al escribir palabras compuestas.</font></p>
<p><font size="3">El x-sistema frecuentemente cansa a quien lee el Esperanto, pareciera como si la letra x en lugar de ayudar estorbara. Ejemplos: cxirkauxajxo, gxi sxangxigxas. ¡Espantosos!</font></p>
<p><font size="3">El sistema de apóstrofos a pesar de su sencillez también provoca confusión por el hecho de que dicho caracter se usa también en Esperanto para sustituir la última letra de un sustantivo o de un artículo en literatura.</font></p>
<p><font size="3">Otros esperantistas han querido sustituir los elegantes caracteres especiales basándose en el h-sistema y cambiando unas letras por otras: el Nova HelpAlfabeto (nuevo alfabeto de ayuda NHA):</font></p>
<p><font size="3">cx = ch<br /> gx = j<br /> hx = kh<br /> j = y<br /> jx = zh<br /> sx = sh<br /> ux = u</font></p>
<p><font size="3">Es una buena idea de no ser de que intercambiar letras confunde a los esperantistas (empezando por mi) y hay demasiados pares de letras para representar con cada uno de ellos un sonido...<br /> El sistema que propongo es sustituír únicamente las letras especiales con otras que no esténen el alfabeto del Esperanto y usar lo menos posible pares de letras para representar a una sola.</font></p>
<p><font size="3">-¡De hecho tengo que usar el x-sistema para representar los caracteres especiales del Esperanto en este blog!-</font></p>
<p><font size="3"><strong>ĉ</strong>: Puede sustituírse con Ç,ç, que es fácilmente adquirible en el teclado o en el código ASCII y representa a dicho sonido en el idioma turco.</font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>ĝ</strong></span>: ¿Hay algún problema con sustituirlo con Y,y? ¡el sonido casi es igual y es una sola letra! Un esperantista autonombrado "karoto" comenta que en este caso hay problemas de "etimología", por ejemplo pagxo (página) es reconocible por un inglés y un frances, pero no "pajo" en el caso de la NHA o en mi caso "payo";<br /> lo que este amigo no considera, es que la letra g no suena igual en castellano y otros idiomas diferentes de los que él cita. No debemos olvidar que el esperanto es fonético. Además, como se usa frecuentemente, decidí representarla con un sola letra.</font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>ĥ</strong></span>: Q, q puede sustituir a esta letra, la cual está disponible y es lo más cercano al Kh del NHA </font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>ĵ</strong></span>: Como en el NHA: Zh o zh. Fonéticamente es útil y no hay una letra que la sustituya; como su uso no es muy frecuente, no hay problema al representarla con 2 letras.</font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>ŝ</strong></span>: X , x como en algunas lenguas ibéricas.</font></p>
<p><font size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>ŭ</strong></span>: Ya varios esperantistas habían sugerido antes sustituirla con la letra W,w ya que ésta tiene el sonido igual en el inglés e igualmente se usa en diptongos.</font></p>
<p><font size="3">Ejemplos de aplicación:</font></p>
<p><font size="3">çokolado: chocolate</font></p>
<p><font size="3">yui: gozar</font></p>
<p><font size="3">alqemio: alquimia</font></p>
<p><font size="3">trinkazho: bebida</font></p>
<p><font size="3">xtono: piedra</font></p>
<p><font size="3">ankaw: también</font></p>
<p><font size="3">Ejemplo de frase:</font></p>
<p><font size="3">En el alfabeto original del esperanto:</font></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><strong>La ĉeĥoj morgaŭ ŝanĝos la ĵaketojn</strong></span></span></p>
<p><font size="3">con el sistema x: </font></p>
<p><font size="3">la cxehxoj morgaux sxangxos la jxaketojn</font></p>
<p><font size="3">con mi sistema propuesto:</font></p>
<p><font size="3">la çeqoj morgaw xanyos la zhaketojn (¡lo invito a que traduzca ésto!)</font></p>
<p><font size="3">Notas importantes:</font></p>
<p><font size="3">* Estas letras auxiliares no -y léalo bien, por favor- no sustituyen los caracteres originales del Esperanto, sólo son una herramienta.</font></p>
<p><font size="3">* Si usted tiene problemas con la letra Ç,ç, o simplemente es fanático del alfabeto latino, no hay ningún problema para usar el sustituto del NHA para este sonido: Ch,ch.</font></p>
<p><font size="3">La cheqoj ankaw trinkas chokoladon!</font></p>
<p><font size="3">* Yo, soy simplemente un aficionado, no un experto en Esperanto (de hecho estoy todavía aprendiendo este maravilloso idioma), ni he descubierto el hilo negro. Pero por lo menos conmigo ha funcionado.</font></p>
<p><font size="3">* Si, ya sé que no tienen la elegancia de los caracteres originales establecidos por Zamenhof, sin embargo, podrían servirle cuando Usted quiera mandar un correo electrónico o participar en un foro, hacer un blog, etc., ya que no se alteran en lo absoluto.</p>
<p> Yo lo he comprobado y lo invito a que también haga la prueba.</font></p>
<p><font size="3">Yis la Revido, karaj gesamideanoj!<br /> </font></p>
</div>
<p><a href="http://metalservanto.nireblog.com/post/2008/01/13/propuesta-de-sustitucion-de-los-caracteres-especiales-para-el-esperanto#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 11:33:02 -0600</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>SPECIALAJ LITEROJ POR ESPERANTO BAZITAJ SUR LA NOVA HELPALFABETO</title>
	<link>http://metalservanto.nireblog.com/post/2007/11/04/specialaj-literoj-por-esperanto-bazitaj-sur-la-nova-helpalfabeto</link>
	<guid>http://metalservanto.nireblog.com/post/2007/11/04/specialaj-literoj-por-esperanto-bazitaj-sur-la-nova-helpalfabeto</guid>
		<description><![CDATA[<p align="center"><strong>(proponita de Metalservanto)</strong></p>
<p>Certe iuj el vi konas specialajn literojn por esperanto de la nova helpalfabeto:</p>
<div align="center">cx = ch<br /> gx = j<br /> hx = kh<br /> j = y<br /> jx = zh<br /> sx = sh<br /> ux = u</div>
<div align="center"> </div>
<p align="center"><strong>Tamen, mi ne konsentas pri tio. Cetere x-sistemo estas tre neoportuna...<br /> </strong></p>
<p>Intersxangxante du literojn, la nova helpalfabeto konfuzas multe da esperantistoj.</p>
<p><strong>Do, mi proponas la sekvantajn specialajn literojn:</strong></p>
<div align="center"><strong>cx = ç</strong><br /> <strong>gx = y</strong><br /> <strong>hx = q</strong><br /> <strong>jx = zh</strong><br /> <strong>sx = x</strong><br /> <strong>ux = w</strong></div>
<p><strong>ç</strong> el la turka alfabeto, povas reprezenti cx kaj esti akirata el la komputilklavaro facile; krome, vi povas uzi "ch".<br /><strong>y</strong> ne estas en la esperantalfabeto kaj povas reprezenti gx senprobleme.<br /><strong>q</strong> ankaux ne estas en la esperantalfabeto kaj povas reprezenti hx.<br /><strong>zh</strong> reprezentas jx kiel la NHA.<br /><strong>x</strong> ne estas en la esperantalfabeto kaj gxi povas reprezenti sx kiel en iuj iberaj lingvoj<br />
<strong>w</strong> estas kvazauxkonsonanto kiel ux en la angla lingvo</p>
<p>ekzemploj:</p>
<div align="center"><strong>çokolado, chokolado</strong><br /> <strong>yentila</strong><br /> <strong>qemio</strong><br /> <strong>zhurnalo</strong><br /> <strong>xipo</strong><br /> <strong>ankaw</strong></div>
<p>Mi pensas que vi povas facile tajpi tekstojn en esperanto kun tiuj literoj, kaj<br /> oni povas uzi yin en interreta babilejo, retpoxto, ktp.</p>
<p> Tiuj literoj <strong>ne</strong> anstatawigas la originalajn specialajn literojn de la esperanta alfabeto.</p>
<p> Mi ne estas esperante eksperta, sed mi volas helpi aliajn esperantistojn.</p>
<div align="center"><font color="#000000"><strong>Yis la revido, karaj gesamideanoj!</strong></font></div>
<p><a href="http://metalservanto.nireblog.com/post/2007/11/04/specialaj-literoj-por-esperanto-bazitaj-sur-la-nova-helpalfabeto#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 04 Nov 2007 08:10:29 -0600</pubDate>	</item>
</channel>	
</rss>
 
